To be honest, I don't see any benefit.<div id="yMail_cursorElementTracker_1641903307817">Even if you have the stack translated, when a more complex setup is needed -> you will always have to search in the source/github issues/documentation/mailing list history and rely on English.</div><div id="yMail_cursorElementTracker_1641903390108"><br></div><div id="yMail_cursorElementTracker_1641903390254">Best Regards,</div><div id="yMail_cursorElementTracker_1641903394311">Strahil Nikolov<br> <br> <blockquote style="margin: 0 0 20px 0;"> <div style="font-family:Roboto, sans-serif; color:#6D00F6;"> <div>On Tue, Jan 11, 2022 at 9:23, Ulrich Windl</div><div><Ulrich.Windl@rz.uni-regensburg.de> wrote:</div> </div> <div style="padding: 10px 0 0 20px; margin: 10px 0 0 0; border-left: 1px solid #6D00F6;"> >>> Ken Gaillot <<a shape="rect" ymailto="mailto:kgaillot@redhat.com" href="mailto:kgaillot@redhat.com">kgaillot@redhat.com</a>> schrieb am 10.01.2022 um 22:01 in<br clear="none">Nachricht<br clear="none"><<a shape="rect" ymailto="mailto:14b79b428e0cc1ab4c5c882f0efcae3c221d9b2d.camel@redhat.com" href="mailto:14b79b428e0cc1ab4c5c882f0efcae3c221d9b2d.camel@redhat.com">14b79b428e0cc1ab4c5c882f0efcae3c221d9b2d.camel@redhat.com</a>>:<br clear="none">> Re‑raising this due to the recent holidays ...<br clear="none">> <br clear="none">> Is translation of Pacemaker option help and man pages something people<br clear="none">> would like to see?<br clear="none"><br clear="none">Interestingly some big companies frequently offer these languages:<br clear="none">Englich, French, Chinese, Japanese<br clear="none"><br clear="none">My guess is that those are mainly there because the people refuse English for<br clear="none">some reason or the other.<br clear="none">Specifically note that German is not in that list.<br clear="none"><br clear="none">> <br clear="none">> Would anyone be willing to contribute or proofread translations if the<br clear="none">> tools were easy?<br clear="none"><br clear="none">I helped with a German translation in some Android app once, and I realized<br clear="none">that it was much more work than I had assumed originally...<br clear="none"><br clear="none">Regards,<br clear="none">Ulrich<br clear="none"><br clear="none">> <br clear="none">> On Fri, 2021‑12‑03 at 15:02 ‑0600, Ken Gaillot wrote:<br clear="none">>> Hi all,<br clear="none">>> <br clear="none">>> A user has graciously submitted a pull request to demonstrate native<br clear="none">>> language support for Pacemaker help output:<br clear="none">>> <br clear="none">>>  <a shape="rect" href="https://github.com/ClusterLabs/pacemaker/pull/2564 " target="_blank">https://github.com/ClusterLabs/pacemaker/pull/2564 </a><br clear="none">>> <br clear="none">>> Long ago, we had a few translations of "Clusters from Scratch" and<br clear="none">>> "Pacemaker Explained", but those proved to be too large and<br clear="none">>> frequently<br clear="none">>> changing to be maintainable.<br clear="none">>> <br clear="none">>> Log messages also change frequently, making translations difficult to<br clear="none">>> maintain. Not to mention, commercial support personnel will not<br clear="none">>> always<br clear="none">>> be able to read the native languages of their users.<br clear="none">>> <br clear="none">>> However, help output (cluster property descriptions, man pages, etc.)<br clear="none">>> is seen only by the end user, and doesn't change as often. The pull<br clear="none">>> request implements a Chinese translation of some cluster option help<br clear="none">>> as<br clear="none">>> a proof‑of‑concept using GNU gettext.<br clear="none">>> <br clear="none">>> Since this would be a substantial change and require additional<br clear="none">>> maintenance, I'd like to get as much feedback as possible. Reply to<br clear="none">>> this email, or comment on the PR if you're interested in more<br clear="none">>> technical<br clear="none">>> details.<br clear="none">>> <br clear="none">>> If we implement this, we'd need volunteers for making and<br clear="none">>> proofreading<br clear="none">>> translations. Ideally, we'd also sign up with an online service that<br clear="none">>> provides a friendly web interface for translations, but with this<br clear="none">>> initial proof‑of‑concept, it involves github pull requests and<br clear="none">>> reviews.<br clear="none">>> <br clear="none">>> Thoughts?<br clear="none">> ‑‑ <br clear="none">> Ken Gaillot <<a shape="rect" ymailto="mailto:kgaillot@redhat.com" href="mailto:kgaillot@redhat.com">kgaillot@redhat.com</a>><br clear="none">> <br clear="none">> _______________________________________________<br clear="none">> Manage your subscription:<br clear="none">> <a shape="rect" href="https://lists.clusterlabs.org/mailman/listinfo/users " target="_blank">https://lists.clusterlabs.org/mailman/listinfo/users </a><br clear="none">> <br clear="none">> ClusterLabs home: <a shape="rect" href="https://www.clusterlabs.org/ " target="_blank">https://www.clusterlabs.org/ </a><div class="yqt5290428920" id="yqtfd53774"><br clear="none"><br clear="none"><br clear="none"><br clear="none">_______________________________________________<br clear="none">Manage your subscription:<br clear="none"><a shape="rect" href="https://lists.clusterlabs.org/mailman/listinfo/users" target="_blank">https://lists.clusterlabs.org/mailman/listinfo/users</a><br clear="none"><br clear="none">ClusterLabs home: <a shape="rect" href="https://www.clusterlabs.org/" target="_blank">https://www.clusterlabs.org/</a><br clear="none"></div> </div> </blockquote></div>